-
1 spoon-feed
кормить с ложки кормить, пичкать - the general public is being spoon-fed more and more lies широкую публику все больше и больше пичкают выдумками разжевывать;
разжевать и в рот положить - to * material to students разжевывать /подробно растолковывать/ материал студентам чрезмерно опекать;
шагу не давать ступить - having always been spoon-fed she could not meet the challenge of life ее всегда от всего оберегали, и, столкнувшись с жизнью, она растеряласьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > spoon-feed
-
2 lavish
1. [ʹlævıʃ] a1. щедрый; расточительныйlavish with help - никому /никогда/ не отказывающий в помощи
2. чрезмерный2. [ʹlævıʃ] vlavish spender - мот; человек, тратящий деньги без счёту
1. быть щедрым, щедро раздаватьto lavish care on an only child - чрезмерно опекать своё единственное чадо
2. расточатьto lavish one's affection on unworthy objects - растрачивать свою любовь на недостойных её
-
3 spoonfeed
spoon-feed
1> кормить с ложки
2> кормить, пичкать
_Ex:
the general public is being spoon-fed more and more lies
широкую публику все больше и больше пичкают выдумками
3> разжевывать; разжевать и в рот положить
_Ex:
to spoon-feed material to students разжевывать (подробно
растолковывать) материал студентам
4> чрезмерно опекать; шагу не давать ступить
_Ex:
having always been spoon-fed she could not meet the challenge
of life ее всегда от всего оберегали, и, столкнувшись с
жизнью, она растерялась -
4 lavish care on an only child
Общая лексика: чрезмерно опекать свое единственное чадоУниверсальный англо-русский словарь > lavish care on an only child
-
5 spoon feed
1) Общая лексика: кормить, кормить с ложки, накормить, напичкать, пичкать, разжёвывать, разжевать, разжевать и в рот положить, чрезмерно опекать, шагу не давать ступить, "кусочечно" (принцип работы, при котором программа загружается не сразу, а поэтапно; о компьютере)2) Сельское хозяйство: ложечный высевающий аппарат -
6 spoon-feed
['spuːnfiːd]Общая лексика: кормить, кормить с ложки, пичкать, разжёвывать, разжевать и в рот положить, чрезмерно опекать, шагу не давать ступить -
7 spoon-feed
кормить с ложкипичкать, закармливатьочень подробно разъяснять, «разжевывать»чрезмерно опекатьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > spoon-feed
-
8 paternalism
1) полит Философия государственного управления, согласно которой государство должно выступать в роли покровителя своих детей-граждан и заботиться об их благополучии. Согласно этой философии именно государство лучше знает, что необходимо его гражданам.2) экон Уничижительная характеристика стремления руководства компании сделать работу "вторым домом" для сотрудников, создать из коллектива большую и дружную семью, ввести "японизированную" трудовую этику3) ист Попытки руководства профсоюзов чрезмерно опекать своих членов и ограничивать их самостоятельные действия, что нередко приводило к снижению числа членов профсоюзовEnglish-Russian dictionary of regional studies > paternalism
-
9 spoon feed
-
10 spoon-feed
[ʹspu:nfi:d] v (spoon-fed)1. 1) кормить с ложки2) кормить, пичкатьthe general public is being spoon-fed more and more lies - широкую публику всё больше и больше пичкают выдумками
2. разжёвывать; ≅ разжевать и в рот положитьto spoon-feed material to students - разжёвывать /подробно растолковывать/ материал студентам
3. чрезмерно опекать; ≅ шагу не давать ступитьhaving always been spoon-fed she could not meet the challenge of life - её всегда от всего оберегали, и, столкнувшись с жизнью, она растерялась
-
11 spoon-feed
['spuːnfiːd]гл.; прош. вр. и прич. прош. вр. spoon-fed1) кормить с ложки (маленького ребёнка, больного)It took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house. — Пока я поправлялась, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому.
2) очень подробно разъяснять, "разжёвывать" ( учебный материал)To urge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning. — Профессионализм преподавателя - это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у людей проснулась жажда к приобретению знаний.
3) чрезмерно опекать (кого-л.; обычно при этом мешая проявлять самостоятельность)4) ( with) пичкать, закармливать (чем-л.)They are anxious to more than spoon-feed the people of Ireland with self-government. — Они хотят, чтобы ирландцам самим стало тошно от их автономии.
-
12 lavish
1. a щедрый; расточительный2. a чрезмерный3. v быть щедрым, щедро раздавать4. v расточатьСинонимический ряд:1. exuberant (adj.) excessive; extravagant; exuberant; generous; improvident; lush; luxuriant; munificent; openhanded; open-handed; opulent; palatial; plentiful; plush; prodigal; profligate; profuse; profusive; rich; riotous; spendthrift; superabundant; wasteful2. grand (adj.) gorgeous; grand; impressive; luxurious; splendid; sumptuous3. bestow (verb) bestow; dissipate; endow; exhaust; expend; give; offer; profligate; squander; waste4. rain (verb) heap; rain; showerАнтонимический ряд:austere; conserve; curtail; deficient; empty; hoard; inadequate; insufficient; jejune; lacking; little; lower; meager; meagre; pinch; preserve; withhold -
13 spoon-feed
1. v кормить с ложки2. v кормить, пичкатьthe general public is being spoon-fed more and more lies — широкую публику всё больше и больше пичкают выдумками
3. v разжёвывать4. v чрезмерно опекатьhaving always been spoon-fed she could not meet the challenge of life — её всегда от всего оберегали, и, столкнувшись с жизнью, она растерялась
-
14 fuss
fʌs нервное, возбужденное состояние - to get into a * about smth. разволноваться по какому-л поводу - in a state of * в состоянии волнения суета, суматоха;
волнение по пустякам - to make a * поднимать шум, суетиться, волноваться - to make a * of smb. cуетливо опекать кого-л - don't make so much * of the children! не носись ты так со своими детьми! - to make a * of smth. поднимать шум вокруг чего-л;
привлекать к чему-л. внимание - to kick up a * поднять суматоху - what a * about nothing! сколько шуму из ничего! суетливый, суматошный человек;
человек, волнующийся по пустякам волноваться по пустякам, суетиться - she is always *ing она вечно суетится - stop *ing about: the train will arrive on time перестань нервничать: поезд придет по расписанию чрезмерно заботиться( о ком-л), носиться( с кем-л) - don't * over the children so much нельзя так трястись над детьми - the old lady *es over her dog as if it were a child старушка носится со своей собакой, как с ребенком - she *es with her hair она вечно возится со своими волосами приставать с пустяками, надоедать;
беспокоить - don't * me не приставай ко мне, не действуй мне на нервы - she does * the children about so! она постоянно дергает детей! (американизм) ссориться, объясняться( американизм) (сленг) ухаживать за девушкой обыкн рass обращать внимание - not to be *ed about smth. не придавать значения чему-л, относиться равнодушно - would you like tea or coffee? - I'm not *ed вам чая или кофе? - Мне все равно > to have one's feathers *ed дать себя раздразнить;
взбудоражиться, разволноваться fuss нервное, возбужденное состояние;
to get into a fuss разволноваться, разнервничаться ~ амер. разг. ссориться;
объясняться;
fuss up амер. разг. наряжать ~ суета, беспокойство из-за пустяков;
to make a fuss( about smth.) волноваться попусту, раздраженно жаловаться;
суетиться ~ суетиться, волноваться из-за пустяков (часто fuss about) ;
приставать, надоедать с пустяками ~ суетливый человек, волнующийся из-за всяких пустяков ~ амер. разг. ссориться;
объясняться;
fuss up амер. разг. наряжать fuss нервное, возбужденное состояние;
to get into a fuss разволноваться, разнервничаться to have one's feathers fussed дать себя раздразнить;
взволноваться ~ суета, беспокойство из-за пустяков;
to make a fuss (about smth.) волноваться попусту, раздраженно жаловаться;
суетиться to make a ~ (of smth.) поднимать шум вокруг (чего-л.), привлекать( к чему-л.) внимание to make a ~ (of smb.) суетливо, шумно опекать (кого-л.) -
15 fuss
1. [fʌs] n1. нервное, возбуждённое состояниеto get into a fuss about smth. - разволноваться /разнервничаться/ по какому-л. поводу
in a state of fuss - в состоянии волнения /возбуждения/
2. суета, суматоха; волнение по пустякамto make a fuss - поднимать шум, суетиться, волноваться
to make a fuss of smb. - суетливо опекать кого-л.
don't make so much fuss of the children! - не носись ты так со своими детьми!
to make a fuss of smth. - поднимать шум вокруг чего-л.; привлекать к чему-л. внимание
what a fuss about nothing! - сколько шуму из ничего!
3. суетливый, суматошный человек; человек, волнующийся по пустякам2. [fʌs] v1. 1) волноваться по пустякам, суетиться (тж. fuss about)stop fussing about: the train will arrive on time - перестань нервничать: поезд придёт по расписанию
2) (over, with) чрезмерно заботиться (о ком-л.), носиться (с кем-л.)the old lady fusses over her dog as if it were a child - старушка носится со своей собакой, как с ребёнком
2. приставать с пустяками, надоедать; беспокоитьdon't fuss me - не приставай ко мне, не действуй мне на нервы
she does fuss the children about so! - она постоянно дёргает детей!
3. амер. ссориться, объясняться4. амер. сл. ухаживать за девушкой5. обыкн. pass обращать вниманиеnot to be fussed about smth. - не придавать значения чему-л., относиться равнодушно
would you like tea or coffee? - I'm not fussed - вам чая или кофе? - Мне всё равно
♢
to have one's feathers fussed - дать себя раздразнить; взбудоражиться, разволноваться -
16 fuss
[fʌs] 1. сущ.1)а) возражение, протест, несогласиеSyn:б) ссора, спорSyn:2)а) суета, беспокойство из-за пустяков; суматоха, неразберихаto kick up a fuss — поднимать суматоху, шум, скандал; шуметь, бузить
I don't know what all the fuss is about! — Я не знаю, из-за чего вся эта суета!
Syn:б) ажиотаж, шумиха ( намеренно созданная вокруг кого-либо)He made a big fuss over his favorite niece. — Он создал большой ажиотаж вокруг своей обожаемой племянницы.
3) нервное, возбуждённое состояние2. гл.I am a fuss, and I don't deny it. — Я очень сильно взволнован и не отрицаю этого.
1)а) = fuss about, = fuss over суетиться, волноваться из-за пустяковShe must be very nervous, she fusses about all the time. — Она, должно быть, очень нервная, она всё время о чём-нибудь волнуется.
Syn:б) = fuss over излишне опекать, чрезмерно заботиться2) жаловаться (на что-л.)Syn:3) амер.; разг. ссориться; объясняться•- fuss up••to have one's feathers fussed — дать себя раздразнить; взволноваться
См. также в других словарях:
ГОЛОВА — Адамова голова (глава). 1. Жарг. угол., Алт. Шутл. ирон. Череп, изображение черепа. БСРЖ, 131; Ф 1, 116; БТС, 29; СРГА 1,19. 2. Костром. Шутл. О человеке с большой головой. СРНГ 1, 206. 3. Жарг. угол. Шутл. О лысом человеке. ББИ,17. 4. Арх., Дон … Большой словарь русских поговорок
ВОЛОС — в волос. Прост. О полном сходстве, совпадении, соответствии. ФСРЯ, 76; Мокиенко 1986, 100; Подюков 1989, 29. Волос долог, да ум короток. Народн. Ирон. или Неодобр. Об умственных способностях женщины. Жук. 1991, 329; СБГ 3, 44. Волос до пят, а ум… … Большой словарь русских поговорок
ГОРА — С гор вода, со стану рыба. Новг. О времени таяния снега и льда, когда рыба начинает двигаться активно. НОС 9, 161. Спустились с гор за солью. Жарг. мол. Презр. 1. О грубых, невежественных людях. 2. О кавказцах. Максимов, 401. Белая гора. 1.… … Большой словарь русских поговорок
ЖЁВАНОЕ — Кормить жёваным кого. Волг. Шутл. ирон. или Неодобр. Чрезмерно опекать кого л. Глухов 1988, 76 … Большой словарь русских поговорок
ЛОЖКА — Адамова ложка. Народн. Горсть. СРНГ 1, 206; ДП, 314. Большая ложка. Разг. Шутл. Лопата. Хом. 1, 515. Ложка впереди рта у кого. Кар. О человеке, который, нарушая правила этикета, начинает есть раньше других. СРГК 3, 140. Ложка говна в бочке мёда.… … Большой словарь русских поговорок
НОГА — Без задних ног. Разг. Шутл. Крепко, беспробудно (спать). БМС 1998, 404; БТС, 320, 286; ЗС 1996, 174; ФСРЯ, 281. Без ног. 1. Кар. О человеке, который не может ходить из за болезни ног. СРГК 4, 31. 2. Пск. Очень быстро, изо всех сил (бежать). СПП… … Большой словарь русских поговорок
ПУШИНКА — Не давать пушинке сесть на кого. Волг. Чрезмерно опекать кого л., заботиться о ком л. Глухов 1988, 97 … Большой словарь русских поговорок
Не давать волосу с головы упасть — у кого. Прост. Чрезмерно опекать кого л. Глухов 1988, 97 … Большой словарь русских поговорок
Приставлять/ приставить голову — кому. 1. Волог. Учить жить кого л., передать житейский опыт кому л. СРНГ 31, 405. 2. Волг. Чрезмерно опекать кого л., лишая самостоятельности. Глухов 1988, 133 … Большой словарь русских поговорок
Не давать и в гору глянуть — Волг. Чрезмерно опекать кого л. Глухов 1988, 97 … Большой словарь русских поговорок
Кормить жёваным — кого. Волг. Шутл. ирон. или Неодобр. Чрезмерно опекать кого л. Глухов 1988, 76 … Большой словарь русских поговорок